SON OF GOD? OR SERVANT OF GOD? / DISHONEST TRANSLATION 1
Dear Brothers and Sisters,
This note is my humble undertaking to expose one of the LIES, DECEPTIONS used by Christians missionaries in duping innocent peoples into believing that Jesus is a Son Of God or Begotten Son Of God. The DECEPTIONS was found in their dishonest translation of the Bible from hebrew to English and Greek to English.
This essay however will focus mainly as an in-depth analysis of John 3:16 which according to the Christianity is the Greatest Verse in the Bible for God offered His only unique begotten son to be sacrificed for our sins.
Let us examined their claims.
Matthew 12:18 KJV
Behold my SERVANT, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
On Mat 12:18, The translator of KJV correctly translated the Greek word “pais” as SERVANT (http://biblelexicon.org/matthew/12-18.htm )
Luke 1:54 KJV
He hath helpeth his SERVANT Israel, in remembrance of his mercy;
The translator too translated the Greek Word “pais” into SERVANT when referring to Jacob / Israel ( http://biblelexicon.org/luke/1-54.htm )
Luke 1:69 KJV
And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his SERVANT David;
Similarly, the Greek Word “pais” was also translated into SERVANT when referring to King David ( http://biblelexicon.org/luke/1-69.htm )
Acts 3:13 KJV
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son ( “pais ” ) Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
The translator deceptively translated the Greek word “pais” into a “Son” ??????? when referring to Jesus ( http://biblelexicon.org/acts/3-13.htm )
and take note not only written as a common noun son but as a “Son”… Just almost the same word trickery game with ” God and god “, LORD and Lord, and ” Adam and adam “.
and also in
Acts 4:27 KJV
For of a truth against thy holy CHILD ( ” pais ” ) Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
The translator dishonestly translated the Greek word “pais” into a CHILD when referring to Jesus.. ( http://biblelexicon.org/acts/4-27.htm )
The question here is, if those translator were really honest in their translation what prevent them from translating the Greek word “pais” or “paida” into its correct english equivalent – SERVANT? Why the double standard? Why a dishonest translation techniques is used to deceived the innocent mass?
Why if for Jesus the Greek word “pais” is translated as “Son” or “Child” and when it refer to Jacob or King David it is translated as – SERVANT?
It is very apparent Allah the All-Knowing God explain this matter in His Final Book :
“And verily, among them is a party who twist their tongues with the Scripture that you might think that it is from the Scripture but it is not from the Scripture; and they say, ‘It is from Allah’ but it is not from Allah; and they speak a lie against Allah while [well] they know it!” The noble Qur’an, A’al-Umran(3):78